首页 为什么是“龙的传人”? 信箱:1131376436@qq.com T: 13671606831 《译龙风云》 |
专题:甲辰龙年新年前后译龙为 loong 事(2024年1-3月) (下面的日期多半为本网站收入的时间) 企业大量译龙为 loong 2024-1-3 在小红书里又发现很多设计师译龙为 Loong(24) 2024-1-21 抖音带货账号“与辉同行”宣传应该译龙为 loong 2024-1-22 华为新春广告片译龙为 Chinese Loong 2024-1-27 梦之蓝酒广告译龙为 loong,歌手张明敏出镜 2024-1-28 天猫超级企划“中国有龙”活动译龙为 Loong 2024-1-29 龙年将临,Loong 纷纷空降购物中心等公共场所
官方媒体大量译龙为 loong 2024-1-6 中国国际电视台把“龙年”译为 Year of the Loong 2024-1-7 中国国际电视台把龙年邮票译为 Loong stamps 2024-1-11 中国环球电视网 CGTN 把“龙舞”译为 Loong Dance 2024-1-30 Chinadaily(中国日报)介绍 dragon 和 loong 的区别 2024-2-7 中国日报:支持译龙为 loong 的朋友们不妨先用起来(张周项) 2024-2-8 人民日报网络版用英语阐述 loong 与 dragon 的区别 2024-2-8 CGTN 发布视频:用英语向外国人讲清 loong 和 dragon 的区别 2024-2-7 新华社发布视频:“‘龙’到底该怎么译?”【历史转折点】 2024-2-10 甲辰龙年春节 |
政府机构和官员译龙为 loong 2024-1-27 北京市政府英文官网译龙为 Loong 2024-1-23 上海市政府英文官网译龙为 Loong 2024-2-1 厦门市政府外事办公室译龙为 Loong 2024-1-30 中国侨网号召:龙年认准中国 Loong,请别再用 Dragon 龙年初一,香港特首李家超译龙为 loong |
(黄佶,2024年10月18日) 相关链接: |
(返回顶部) 返回首页 《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载 |