Loong 之回归:见证龙的传人如何摆脱恶名 dragon 2006年,如何翻译龙的问题进入了公众的视野,经过很多人的长期努力,终于在 2024年龙年新年前后,loong 被官方媒体和中国外交官大量使用,家喻户晓。这件事情的参与者黄佶收集保存了一些实物史料,已经有热心推广中国文化对外传播的人士决定为它们建立一个微型的博物馆,作为这段历史的见证。本网站是这个博物馆的网络版,以方便有兴趣的朋友欣赏这些展品。欢迎大家提供更多文物,不断充实博物馆的内容。 第一展厅:百年史迹 第四展厅:万众议译 第五展厅:振聋发聩 第六展厅:古龙新生 侧厅: |
【实物】金陵晚报围绕译龙问题展开了激烈的辩论,2006年4月
------------------------------------- ------------------------------------- |
相关链接: |
(返回顶部) 返回龙 Loong 网首页 《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载 |