返回首页 为什么是“龙的传人”? 投稿信箱:1131376436@qq.com 《译龙风云》 |
北京市政府英文官网译龙为 Loong 北京市人民政府网站的英文版(english.beijing.gov.cn)在 23日的一篇报道中,把龙译为 Loong,全文未见一个 dragon。 |
https://english.beijing.gov.cn/
由此可见,记者和编辑都已经足够自信:外国人即使看不懂,也能猜出或检索出 loong 是什么意思。 (黄佶,2024年1月27日) 相关链接: 四十三年的持续努力,中国学者论译龙: 跨世纪的先见之明:中国学者论译龙(1980年 - 1999年) 绝无仅有的异口同声:中国学者论译龙(2000年 - 2005年) 译龙风云拉开帷幕:中国学者论译龙(2006年 - 2014年) 大多数人选择 Loong:中国学者论译龙(2015年 - 2023年) -------------------------- (返回顶部) |
返回首页 《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载 |