首页 为什么是“龙的传人”? 信箱:1131376436@qq.com T: 13671606831 《译龙风云》 |
电影海报:有獗纹身的女孩 使用豆包画了一些电影 the Girl with the Dragon Tattoo 的双语海报。dragon 被我汉译为“獗”。再次被人工智能的画图功能震撼! |
(黄佶,2025年3月4日) 相关文摘: 龙的英译改了,dragon 的汉译也应该改。很多人不接受“魔蜥”和“杜拉根兽”等译法,其中一个重要原因是字数太多,不如“龙”一个字简洁。电影“有龙纹身的女孩”如果汉译 dragon 为“杜拉根兽”,中文片名就会很长:“有杜拉根兽纹身的女孩”。 把 dragon 汉译为“獗”是解决这个问题的好办法。它是 dragon 音译法“獗耿”的简称,它有一个反犬旁,可以代表动物,但是目前“獗”又不对应任何动物,它总是和“猖獗”连用,这个词是贬义词,和 dragon 的主要意义是负面的相一致。 电影“有龙纹身的女孩”的中文片名字数也不会增加:“有獗纹身的女孩”。 (黄佶,2025年3月3日) 相关链接: |
(返回顶部) 返回首页 QQ互动群:417754415 主编黄佶信箱:1131376436@qq.com Tel:13671606831 |