首页 论坛 为什么是“龙的传人”? 主编信箱:1131376436@qq.com T:13671606831 《译龙风云》

 

史海钩沉:关于全国政协委员改译龙为 Loong 提案的一则小故事

原标题:
黄藤董事长发现“龙”英译问题,经政协提案引发媒体热议
西安外事学院,学术科研,校内新闻,2015年3月10日
https://kyb.xaiu.edu.cn/info/13872/182820.htm

   全国政协十二届三次会议 3月3日在北京隆重召开。陕西省政协委员岳崇、雷珍民提交的提案之一《关于纠正龙与 dragon 翻译错误的提案》,引起与会专家和媒体强烈反响。

  关于汉字“龙”英译问题的提案内容,则起因于我校黄藤董事长元月 19日下午与著名龙文化专家庞进先生的一席谈话。谈话中,庞进先生说到中西龙文化的差异和“龙”的误译,黄藤敏感地发现这一问题的重要价值,请庞进拟出提案文本,趁元月 28日省政协委员来我校考察之机转交,再由他们带到全国政协会,作为正式提案提交。此提案一出随即引发社会媒体与各界人士的广泛关注。

  西安外事学院努力铸就以“鱼化龙”精神为核心的外事特色大学文化,这与龙文化有着密切的联系。学校创办人黄藤董事长将学校所在地“化鱼成龙”的传说和中华民族“望子成龙”的美好愿望融入自己的办学理想,提出了“处鱼化龙之地,为鱼化龙之事,寄鱼化龙之望”的办学诉求,构筑“学无长幼、校无大小、教无高下、育无国界,人人都有理想的教育”的愿景。

黄佶编辑配图,2026年2月25日)

相关链接:

全国政协委员岳崇提交提案,呼吁译龙为 loong

专题:翻译经济学的原理和在跨文化传播中的运用

Loong 在国际上的应用情况汇总

中国外交系统改译龙进展情况

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

【全民狂欢,创造历史】Loong 纷纷空降购物中心等公共场所

推广 loong 的广告(黄佶)

【龙 loong 网总索引】

中华儿女,为龙而忙:记那些呼吁和推动改译龙的人


返回顶部


返回首页  QQ互动群:417754415 论坛 主编黄佶信箱:1131376436@qq.com Tel:13671606831