首页 为什么是“龙的传人”? 信箱:1131376436@qq.com T: 13671606831 《译龙风云》 |
沉痛悼念支持为龙正译的翻译家安危先生 陕西省翻译协会于 2025年4月22日发布讣告:资深翻译家、斯诺研究专家、陕西省斯诺研究中心创始人安危先生于 2025年4月21日21时30分在陕西西安逝世,享年八十三岁。 |
安危,1942-2025
安危先生生前积极支持改译龙的工作。 西安龙凤文化专家庞进回忆说: 2015年4月19日,本人在陕西译协办公室,与资深翻译家、中国翻译协会副会长、陕西省翻译家协会主席安危先生,陕西省翻译家协会常务副主席马珂先生相见,就提呈全国政协会、中国译协已回应的《关于纠正龙与 dragon 的翻译错误的提案》进行讨论。他说:“翻译界听到这个消息都非常振奋。以前意识到这个问题,但未解决。现在机会来了,以解决龙的误译问题为契机,其它如饺子、大雁塔、宣传部等误译问题也就可以解决了。” |
之后,安危先生还专门撰写了《为“龙”正译,准确传播中国文化》一文,在《翻译资讯》和《文化艺术报》等媒体发表。 (怀念安危先生,庞进,2025年4月22日) 龙 loong 网于 2017年8月5日转载了安危先生的文章“为‘龙’正译,准确传播中国文化”。笔者曾托庞进老师向安危先生转呈拙著《译龙风云》一书,可惜没有机会当面聆听安危先生的教诲。 2024年,改译龙为 loong 的工作取得重大进展,相信安危先生一定非常欣慰。 (黄佶编辑增图,2025年4月29日) 相关链接: 专题:电影《哪吒》的译龙方法:从 dragon 到 Loong |
(返回顶部) 返回首页 QQ互动群:417754415 主编黄佶信箱:1131376436@qq.com Tel:13671606831 |