首页 论坛 为什么是“龙的传人”? 主编信箱:1131376436@qq.com T:13671606831 《译龙风云》 |
|
AI 模型可能将中国文化概念错误地关联到西方神话概念上 跨文化语义偏差下高校图书馆AI应用的知识主导权风险研究 在利用 AI 进行元数据语义增强与知识图谱构建时,风险同样存在,AI 模型可以自动为文献添加标签与关联,这一过程极易引发深层的语义污染与逻辑错置,AI 模型可能将中国特有的文化概念错误地关联到西方的神话概念上,例如将“龙”关联为象征邪恶的“Evil Dragon”而非吉祥的“Loong”,或者将中国的革命史文献打上西方的视角标签,那么图书馆的知识图谱就变成了一个扭曲的文化网络。这种深层的语义污染比表层的分类错误更难察觉,因为它嵌入在元数据的微观结构中,切断了用户与本土知识脉络的逻辑联系,使得知识组织体系失去文化解释力。 |

作者简介:张毅,华东师范大学图书馆副研究馆员。 ------------------------ 能指重塑与所指消解:AIGC 驱动下中国传统文化视觉表达的革新与困境 AIGC 生成结果的可靠性高低,高度依赖训练数据的质量与多样性,目前主流模型如 ChatGPT、Midjourney 由西方公司开发,训练语料库带有显著的地域与文化偏向。例如当用户输入“中国龙”(Chinese Dragon)这一要求时,模型更倾向于输出西方神话中带翅膀、能喷火、象征邪恶的“Dragon”,与中国传统文化中能呼风唤雨、代表祥瑞与民族精神的“Loong”在形态与文化内涵上存在本质区别。这种偏差直接导致能指与所指之间的文化关联断裂。 |

作者简介:李雅筝,男,安徽大学新闻传播学院融合出版系主任、副教授。研究方向:智能出版、智能传播、AIGC应用实践;刘畅,女,安徽大学新闻传播学院硕士研究生。研究方向:智能传播、AIGC应用实践。 ------------------------ 智媒技术赋能中华优秀传统文化对外传播叙事:出场、困境与优化 凭借人工智能、大数据、虚拟现实、云计算等核心技术集群,智媒技术形塑了中华优秀传统文化对外传播叙事的新样态,通过革新对外传播叙事范式、精确对外传播叙事话语、延展对外传播叙事内容、构筑对外传播叙事格局,为推动中华优秀传统文化对外传播叙事向交互化、精准化、多元化、体系化方向发展带来重大契机。 ……。 智媒技术依托算法的智能分发和精准推送,通过构建用户的文化语言画像,根据不同海外受众的文化环境和话语背景智能选择文化意象的转译策略,动态适配中华优秀传统文化的语言转译。譬如对“龙”这个词的转译,龙的意象在东西方文化语境中的性质截然相反,因此,对熟悉中华文化的用户,“龙”可以直接采取音译的形式,翻译成“Long”或“Loong”,但是对于西方文化背景下的用户,则必须采取差异化策略,将“龙”放在特定搭配和特定语境中来进行说明。智媒技术的介入使这一过程更为智能化和高效化。 |

作者简介:丁帅(1989- ),男,河南许昌人,北京交通大学马克思主义学院副教授,硕士生导师,博士,主要从事中国特色社会主义理论与实践研究;乔从阳(2001- ),男,河南安阳人,北京交通大学马克思主义学院硕士生,主要从事思想政治教育研究。 (黄佶编辑配图,2026年6月9日) 相关链接: |
(返回顶部) 返回首页 QQ互动群:417754415 论坛 主编黄佶信箱:1131376436@qq.com Tel:13671606831 |