首页 为什么是“龙的传人”? 信箱:1131376436@qq.com T: 13671606831 《译龙风云》 |
从世界海洋物种目录名称缩写 WoRMS 看语言的经济性 WoRMS 的全称是 World Register of Marine Species,中文翻译为“世界海洋物种目录”,“世界海洋生物数据库”或“世界海洋物种登记簿”。 World Register of Marine Species 的首字母缩写应该是 WRMS。但是这样缩写的话读起来很不方便,要读成 da-bie-liu-ar-eim-eis,非常啰嗦。于是,在第一个单词 world 中取前两个字母,又因为 o 不是首字母,于是仍然小写。 WoRMS 读起来就很简洁了:worms,而且是单词 worm(蠕虫)的复数形式,蠕虫也是一种常见的海洋物种。 |
由此可见,语言是要使用的,人类又很想偷懒,所以,在不会引起误解的情况下,语言必然会被不断简化。“中央电视台”被简化成了“央视”,“春节联欢晚会”被简化成了“春晚”,“意大利馅饼”被简洁的音译同义词“披萨”取代,Chinese dragon 被音译同义词 loong 取代也是必然的趋势。可以预见的还有很多,例如 Chinese Spring Festival 被 Chunjie 取代。 所以,不要把音译文化负载词视为奇谈怪论、大逆不道。它们的背后是客观的科学规律。 (黄佶,2025年3月28日) 相关文摘: 相关链接: 新物种“神龙毛皮贝”(Chaetoderma shenloong)受到关注 |
(返回顶部) 返回首页 QQ互动群:417754415 主编黄佶信箱:1131376436@qq.com Tel:13671606831 |