首页 为什么是“龙的传人”? 信箱:1131376436@qq.com T: 13671606831 《译龙风云》 |
世界各地的 Spring Festival(春天节)很多 三月 |
美国,加利福尼亚州,洛杉矶,Los Angeles
美国,田纳西州,谢尔比县,Shelby County
美国,俄亥俄州,托莱多市,Toledo
美国,乔治亚州,格罗夫顿市,Grovetown
美国,北卡罗来纳州,凯里镇,Cary
美国,加利福尼亚州,卡德希市,Cudahy
四月 |
美国,内华达州,拉斯维加斯,Las Vegas
荷兰,鹿特丹,马希罗,Maassilo
美国,新泽西州,芒特劳雷尔镇,Mt. Laurel
荷兰,鹿特丹,马希罗,Maassilo
美国,佛罗里达州,威利斯顿,Williston
美国,宾夕法尼亚州,兰斯代尔,Lansdale
美国,佛罗里达州,戴维,Davie
美国,得克萨斯州,休斯顿,Houston
美国,得克萨斯州,圣安托尼,San Antonio
美国,维吉尼亚州,路易莎县,Louisa
美国,内华达州,梅斯基特,Mesquite
地点不明
美国,马里兰州,埃塞克斯镇,Essex
美国,路易斯安那州,德纳姆斯普林斯,Denham Springs
美国,加利福尼亚州,萨克拉门托市,Sacramento
五月 |
美国,马里兰州,帕萨迪纳,Pasadena
美国,新泽西州,瓦恩兰,Vineland
美国,田纳西州,纳什维尔,Nassville
美国,宾夕法尼亚州,费城
英国,伦敦
美国,康涅狄格州,米尔福德,Milford
美国,新泽西州,布里奇顿,Bridgeton
美国,马里兰州,伦纳德顿,Leonardtown
法国,巴黎
美国,得克萨斯州,儿童农场,Dewberry Farm
英国,莫尔文,Malvern,Three Counties
美国,Skiptow 宠物狗公园
美国,田纳西州,亨利县,Springville
美国,路易斯安纳,新奥尔良
美国,新泽西州,马利卡希尔
美国,新泽西州,开普梅,Cap May
塞浦路斯,法马古斯塔,Famagusta
美国,宾夕法尼亚州,布莱尔斯维尔,Blairsville
美国,得克萨斯州,达拉斯,Dallas
美国,得克萨斯州,达拉斯,Dallas
西班牙,阿利坎特,Alicante
加拿大,温哥华
西班牙,阿利坎特,Alicante
以色列,西加利利,Western Galilee
西班牙,阿利坎特,Alicante
西班牙,阿利坎特,Alicante
六月 |
加拿大,多伦多,金斯顿道村,Kingston Road Village
美国,俄亥俄州,代顿,Dayton
九月 |
美国,马里兰州,圣玛丽斯城,St.Mary's City
南非,林波波省,哈内茨堡,Haenertsburg
十月 |
澳大利亚,新南威尔士州,奥尔沃斯,Allworth
澳大利亚,新南威尔士州,间打巴利,Canterbury
澳大利亚,维多利亚州,白马市,Whitehorse
澳大利亚,维多利亚州,白马市,Whitehorse
十一月 |
澳大利亚,维多利亚州,梅尔顿,Melton
澳大利亚,维多利亚州,白马市,Whitehorse
日期不明 |
美国,得克萨斯州,休斯顿,Houston
美国,北卡罗来纳州,阿尔伯马尔,Albemarle
美国,得克萨斯州,圣安东尼奥,San Antonio
指环王线上游戏,LOTRO
澳大利亚
澳大利亚,西澳大利亚州,彼得斯菲尔德,Petersfield
美国,加利福尼亚州,伊斯拉维斯塔,Isla Vista
指环王线上游戏,LOTRO
印度,贾坎德邦
美国,纽约
美国,纽约
美国,马里兰州,圣玛丽斯城,St.Mary's City
美国,阿肯色州,本顿维尔,Bentonville
美国,马里兰州,陶森,Towson Town
澳大利亚,维多利亚州,白马市,Whitehorse
小红书黄佶发言摘选: 外国的 spring festival 很多,三月份、四月份、五月份、十月份、十一月份(南半球,澳大利亚)都有。我初步收集到的海报或宣传图片就有四十多个。 spring festival 不是中国所独有的,全世界各地都有。世界共有的东西,中国人有什么资格恩赐给韩国人使用?只有“春节”(中文)和 Chunjie(英文)才是中国所独有的。 即使韩国的春节来自中国,也会慢慢出现韩国特色,所以不必一定要别人说过的是 Chinese spring festival。中国人应该大度一点。如果有欧美人问起,就介绍说 Seollal is the Korean Chunjie 就可以了。 中国文化负载词如何翻译,不能站在中国人的立场上看,而要站在外国人的立场上看。Chinese spring festival 这么啰嗦,外国人怎么使用?必然要简化,就好像“春节联欢晚会”被中国人简化成“春晚”一样。与其让外国人简化成 CSF,不如中国人自己简化成 chunjie。更何况 CSF 已经被一个生物学概念占用了,CNY 则是人民币的英文代码。 英语等拼音文字的习惯做法就是合并词组为一个专有名词。猪肉不是 pig's meat,而是 pork。中国文化要走向世界,就要入乡随俗。 这次申遗成功的不是 spring festival,而是 Spring festival -- social practices of the Chinese people in celebration of traditional new year。这么长一个词组,怎么使用?使用 chunjie 这个单词作为上面整句话的符号,书写说就方便多了。中国整个外语学界都没有搞清楚跨文化传播是怎么回事。 chunjie 是英文单词,不要说英文权威辞典已经收入,即使没有辞典收入,例如 loong,他们看了如果想知道是什么意思,就会去查资料,去问中国人。中国小孩子怎么知道“巧克力”是食物的?还不是学习的吗?为什么外国人不能学习?不会学习? (黄佶编辑配图,2024年12月17日) 相关链接: |
(返回顶部) 返回首页 QQ互动群:417754415 主编黄佶信箱:1131376436@qq.com Tel:13671606831 |