首页 论坛 为什么是“龙的传人”? 主编信箱:1131376436@qq.com T:13671606831 《译龙风云》

 

2026年3月20日“龙抬头”被译为 Loong Raise Head

Instagram,Helloguangxi,广西国际传播中心,GXICC

Instagram,cnlc_news,中国石油集团测井有限公司(CNLC)

Instagram,sanabai0819

Instagram,queeniesourcing

小红书,读博日记

小红书,英语介绍中国文化

  老编在检索时几次白高兴了一场:搜索结果中显示至少三家官方媒体译龙为 loong 了,但是打开网页一看,丝毫没有 loong 的踪迹。看来最初发布的版本是译龙为 loong 的,后来编辑修改更新了一下。

Facebook, China Xinhua News

Facebook, Beijing Daily

Facebook, Shenzhen University

黄佶编辑配图,2026年3月21日)

相关链接:

专题:翻译经济学的原理和在跨文化传播中的运用

Loong 在国际上的应用情况汇总

中国外交系统改译龙进展情况

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

【全民狂欢,创造历史】Loong 纷纷空降购物中心等公共场所

推广 loong 的广告(黄佶)

【龙 loong 网总索引】

中华儿女,为龙而忙:记那些呼吁和推动改译龙的人


返回顶部


返回首页  QQ互动群:417754415 论坛 主编黄佶信箱:1131376436@qq.com Tel:13671606831