首页 为什么是“龙的传人”? 信箱:1131376436@qq.com T:13671606831 《译龙风云》

 

香港大学商学院虚拟宿舍系统译龙为 Loong

  香港大学商学院启动了一个虚拟宿舍系统,将 25fall 入学的硕士新生,根据不同的课程、国籍和性别随机分配到八个不同的学院。

  八个学院分别是半人马学院、狮鹫学院、狮子学院、龙学院、凤凰学院、麒麟学院、老虎学院、独角兽学院,每个分院都有自己的代表吉祥物和座右铭。

  龙院的英文是 The House of Loong,格言为 Igniting the Fire, Conquering the Impossible(点燃火焰,征服不可能)。对 Loong 的注释是:The Loong is a symbol of power, strength, and dominance.

  (信息来源:北京新东方雅思,2025年8月26日)

黄佶编辑配图,2025年8月28日)

相关链接:

专题:翻译经济学的原理和在跨文化传播中的运用

Loong 在国际上的应用情况汇总

中国外交系统改译龙进展情况

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

【全民狂欢,创造历史】Loong 纷纷空降购物中心等公共场所

推广 loong 的广告(黄佶)

【龙 loong 网总索引】

中华儿女,为龙而忙:记那些呼吁和推动改译龙的人


返回顶部


返回首页  QQ互动群:417754415 主编黄佶信箱:1131376436@qq.com Tel:13671606831