首页 为什么是“龙的传人”? 信箱:1131376436@qq.com T:13671606831 《译龙风云》

 

如今很难开口说我自己最早的英文名是 Dragon

原标题:碎絮083:英文名
乙籔,远浪学社,2025年12月18日

  我不清楚当下的孩子们在学习英语时还会不会取这么个英文名,毕竟如今华夏富强,用汉语拼音代替英文名也不用再有什么所谓的“自卑感”,有一个属于自己的英文名也不是太奢侈或是可难得的事儿。

  当然在我上学那会儿也不是件特稀奇的事儿,至少于我而言,在我认知中,名字便就是名字,它可以针对自己,针对家族有着非凡的意义,但名字作为一种称呼,一种要使用的代号,对外来说,不应该具备太多的属性。

  说起来,我的第一个英文名在我看来还算不错——Dragon。但就如今来看,不好。毕竟近些年我们的文化崛起,“Loong”也渐渐频繁地出现在了大众的视野中。

黄佶摄于上海,2025年12月14日

  对的,其实我原本就想叫这么个名字——龙。虽说如今看来依旧还是略显土猛,但觉这种土猛感觉的本身也是外来文化带来的侵扰,才会觉着“龙”之一词用于名字略显土猛。

  细想一番,华夏男儿谁不想叫一次龙呢?当然,不是喝得酩酊大醉的那般龙吼虎啸,而是说名字中多少带上一个“龙”字。现实中也有不少朋友的真实名字中带有一个“龙”字的。

  这种思维方式有迹可循,按照我们中国人的思维便会想,英文名是对外的,取一个名字,首先代表你自己,然后代表你的身份,那么我就是个中国人,自觉也挺有种的,那我用我自己国家的图腾来给自己取一个英文名,没毛病吧。

  可惜的是当年我们国家声量还小,没有“Loong”这样如今流行开来的英文词汇来代指“中国龙”,虽然在英语世界这个词早已经在十九世纪初便诞生,但在国外流行用语环境下下,直到 2024年之前,“龙”的单词依旧常见的是“Dragon”。

  那时的我也并分不清楚那种会飞的被西方人认为是巨大邪恶的大蜥蜴和我们的龙有着什么本质上的区别。直到阅读的多了,年岁长了,见得广了,国家年富力强了,才慢慢懂得,西方的龙和我们的东方龙,不仅物种都不一样,甚至等级,架构,代表都不一样。简单点说,这是两种玩意儿,所以“Dragon”某种意义上来说用在一个中国人的英文名字上是错误的,是不恰当的。

  语义上的错误,尚且可以说是年少无知,可文化理解上的错误,才是最为难过的,甚至让如今的自己很难开口说我自己最早的英文名是“Dragon”。其一,在西方,它们的龙种往往指代的东西是邪恶的,强大的,无法抵抗的生物;其二,随着对他们文化的理解,我突然明白了,为什么在外教看到我那个英文名时会突然“会心一笑”,这点也是我之后从表哥的口中得知的,也是我取了第二个英文名的原因。

  “Dragon”一词在西方世界中,特别是在美利坚的世界里,有着种族歧视的色彩。他们歧视印第安人、亚洲人、非白皮人种,而印第安人和亚洲人最常用的名字中便有着“Dragon”这么一个词,久而久之,当一个白种人看到别人名字中有“Dragon”一词,就会不自然的讥笑。或许,这词在他们看来,怎么看都不是一个好词,不论词义还是含义吧。

  于是乎,我的第二个英文名紧急出世——Rayscar。这也是个用的时间最长,甚至到近期也和我常用英文名经常混用的名字。严格算起来,这个词汇是一个自造词,最早我喜欢一个英文名字的发音,便是 Ray,翻译成中文要不是“雷”、“蕾”便是“瑞”,词意各方面都十分妥帖。而跟在“Ray”后面的“Scar”这个词则很酷,是伤疤,刀疤的意思,凑巧的是我头顶上一直有着那么一道小时候因事故留下的疤痕,所以我觉着挺贴切。至于这两个词组合到一起的原因倒也简单,我不想简单的叫“Ray”,也不想直白的叫“Scar”,所以最后便成了 Rayscar。

  至于我为什么在有了这么个喜欢的名字后,还会诞生第三个常用英文名呢?没有太特别的原因。在机缘巧合下,我发现,其实外国人对于自造词,其实也很谨慎,特别是别人的名字。明明这个词在我们中文思维下它就应该是两个词的读音前后一读便完事儿,但站在他们的角度来看,或许读音习惯各方面的因素,“Rayscar”或许就不能简单的读作“雷.斯卡”,在他们的理解中或许就有其他的读音,那么面对我时,总是要问清楚这个词该怎么读“How should I pronounce this name?”那么解释的多了,久了,便也就倦了。自此便也就意识到,其实对于名字,还是朴素简单一些为好,不论它是中文还是其他什么语言。

  所以在再三的折腾下,我在一位丹麦老太太的指点下有了如今最常用的英文名——Chance。老人家说我的中国名字里有个“晨”字,那么这个英文词汇的发音就很棒,在西方世界中它的寓意就是“机遇”、“机会”,一种新的选择,希望,配上我姓氏的发音,其实就是一个非常棒的英文名字。我欣然接受了,一是长者赐名,二是虽然简单,但的确这个词简单而美妙。

  言罢,这突然出现在脑海中的题目也唠叨了那么多,不过算是写爽了,就这样吧。取名字这事儿,不论语言种类,就应该是最简单的除了身份指代外,最便利,最富有内涵的代号。

黄佶编辑配图,2025年12月20日)

相关链接:

专题:翻译经济学的原理和在跨文化传播中的运用

Loong 在国际上的应用情况汇总

中国外交系统改译龙进展情况

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

【全民狂欢,创造历史】Loong 纷纷空降购物中心等公共场所

推广 loong 的广告(黄佶)

【龙 loong 网总索引】

中华儿女,为龙而忙:记那些呼吁和推动改译龙的人


返回顶部


返回首页  QQ互动群:417754415 主编黄佶信箱:1131376436@qq.com Tel:13671606831