首页 为什么是“龙的传人”? 信箱:1131376436@qq.com T:13671606831 《译龙风云》 |
中国全球化智库 CCG 批评改译龙为 loong 是无事生非 Dragon or loong: much ado about nothing The Chinese dragon (龙/龍), originally a symbol of imperial power and later the embodiment of the Chinese nation-state, is also a point of contention for some. Opponents of the translation "dragon" argue that because the Chinese traditional beast shares a name with the felonious monster in Western culture, it carries built-in associations with evil. They believe that as China engages more with the world, this association will damage China's global interactions and image. This debate, dating back to 2006, has resurfaced with the advent of 2024, the Year of the Dragon. However, as the author of the following article said, "When viewed as alien, no matter how pleasant your name is, you will be depicted negatively. When seen as a friend, even a name like 'mouse' can be endearing, as in Mickey Mouse." ....... https://www.eastisread.com/p/dragon-or-loong-much-ado-about-nothing |
作者: |
Yixuan Molly Wang |
Yuxuan JIA |
-----------------------------------
谷歌汉译: 龙或龙:无事生非 中国龙最初象征着皇权,后来成为中华民族的象征,但也成为一些人争论的焦点。反对将“dragon”翻译为“龙”的人认为,由于这种中国传统神兽与西方文化中凶恶的怪兽同名,因此它本身就带有邪恶的联想。他们认为,随着中国与世界的互动日益频繁,这种联想将损害中国的国际交往和形象。这场始于 2006年的争论,随着 2024年龙年的到来而再次浮出水面。 然而,正如下文作者所说:“当被视为外星人时,无论你的名字多么好听,你都会被描绘成负面形象。当被视为朋友时,即使是‘老鼠’这样的名字也会很可爱,就像米老鼠一样。” ……。 ================================ 百度百科: 全球化智库(Center for China and Globalization, CCG),是中国领先的国际化智库,秉承“国际化、影响力、建设性”的专业定位,坚持“以全球视野为中国建言,以中国智慧为全球献策”,致力于全球化、全球治理,国际经贸与投资,国际移民、人才与企业全球化、中美关系与中美经贸、国际关系、一带一路、智库发展等领域的研究。 CCG 是中联部“一带一路”智库联盟理事单位,中央人才工作协调小组全国人才理论研究基地,人社部中国人才研究会国际人才专业委员会所在地,财政部“美国研究智库联盟”创始理事单位,拥有国家授予的博士后科研工作站资质,也是唯一获得联合国特别咨商地位的中国智库。CCG 拥有专职智库研究和专业人员近百人,是国内最大的社会智库之一。在美国宾夕法尼亚大学《全球智库报告2020》中,CCG 再次跻身全球顶级智库百强榜并位列第六十四位,是首个进入世界百强的中国社会智库,并在国内外多个权威智库排行榜单均被评为中国社会智库第一。 成立时间:2008年;总部地点:北京,分支机构:广州、青岛、东莞/深圳、上海、成都,海外代表处:纽约,华盛顿、伦敦、法兰克福等 【编后记】有趣的是,国龙文产投资集团有限公司董事长陆兴东是 CCG 的常务理事,他的公司的英文名是 Loongs United Investment Company Limited。 |
http://en.ccg.org.cn/wp-content/uploads/2019/04/231037224779.pdf
http://en.ccg.org.cn/archives/59090
CCG 的分析报告中还经常提及新加坡前总理李显龙,他的英文名字是 Lee Hsien Loong。 |
(黄佶编辑配图,2025年7月13日) 相关链接: |
(返回顶部) 返回首页 QQ互动群:417754415 主编黄佶信箱:1131376436@qq.com Tel:13671606831 |