首页 论坛 为什么是“龙的传人”? 主编信箱:1131376436@qq.com T:13671606831 《译龙风云》 |
|
我们这行不乏软骨头,这是人性里的弱与恶,很难“赶尽杀绝” 蹦蹦哒哒好叨叨,微博,2026-5-25 工作随记 大家还是要对我们跨文化工作者有信心呀。 上礼拜我不是去做答辩评审嘛,然后在那之前我说看到一个不是我带的硕士生,在毕业论文里好多文化负载词都用了意译,而不是音译。 当时我跟大家讲,一开始我有些啼笑皆非,后面觉得塞翁失马焉知非福,正好借题发挥让我推广一下拼音音译。 我确实这么做了。[哈哈] 那位学生做完答辩报告,我就和在场的所有教授还有学生说不好意思,这个地方我可能会占用比较多的时间,因为很想借这个场合跟大家讲讲我们一线外事(国际传播)工作者的心得体会,也讲讲我们现在的拼音翻译思潮。 中间具体说了啥就略过不表哈,经常看我专业文章的同志们肯定都能猜到我的观点是什么。 总之我慷慨激昂地结束讲话之后,在场的所有人,真的是所有人,都表示了高度赞同。 而且我拿龙不应该再写为 dragon 的例子讲的时候,一位 211 大学外国语学院的院长还特意打断了我,帮我补充这不仅仅是新的趋势,也是“本来就该做到的事情,春晚都用 loong 了,要有这个自信去大胆使用。” |

https://newsus.cgtn.com/news/2024-02-26/
一位坐在我对面的女老师很激动,轮到她发表观点的时候她直接说: “你知道我听到你这番话多开心吗,我心里这么想(拼音翻译 + 文化主体意识)很久了,可是我身在大学这种象牙塔里,很久不做实务翻译,我也不知道我这样的想法是不是一厢情愿,市场上是不是也和我一样。现在知道你们做一线工作的也是这样想的,以后我去和学生谈我的观点就更加有信心了。” 并且,在座的所有学生,都是 00 后,我讲话的全过程都在疯狂点头。 尤其,尤其,是当我说凭什么寿司就是 sushi,泡菜就是 kimchi,饺子就得是 dumpling? 妈呀,学生都沸腾了好吗,直接七嘴八舌地开始补充各国美食的英语名字案例,都是音译的,纷纷露出“恨铁不成钢”的表情。 (补充说明:具体情况具体分析——在宴会等正式场合,我们也可以考虑是否拼音 + 意译,而不是单纯地只考虑“文化自信”,也得考虑“沟通效果”。毕竟食物牵扯到口味禁忌和过敏源等。) 我走出答辩现场的时候,心花怒放哈哈哈哈哈,中午饭都多吃了好几口。 当然,我们这行仍然不乏软骨头,这是人性里的弱与恶,想要“赶尽杀绝”很难很难,也并不是只有我们行业这样。但时代在变,国际形势在变,中国在变,从业者和未来的从业者,思想在变,感受也在变。 要相信“唯物主义”的力量。[干杯] 读者评论(选): 从头开始的ar:赞,不积跬步无以千里,点点滴滴就能汇聚起江河之力(5-25,来自江苏) 果果来啦:我看得也心潮澎湃!(5-25,来自江苏) iceyaya_猫狗双全版:真的 [单身狗] 连日式饺子都可以是 gyoza,我们的饺子完全可以是 jiaozi(5-25,来自新加坡) 太空战星卡拉狄加:又是正义得到伸张的一天 [doge](5-25,来自北京) ------------------- 接上篇工作随记,再补几句忘记写的。 上条是我躺在摇椅上拿手机花了大概二十分钟不到打完的,刚才想起来其实我还漏了一点很大的感触。 就是当时,那位坐在我对面的女老师,很激动地和我说其实她心里一直非常认同拼音翻译,还有不要过度迁就老外,不要把我们的文化内容揉碎了变成喂饭式的硬塞,但由于她自己一直从事的是校园内的教学和研究工作,没有什么一线实务经验,导致她想和学生们讲这些观点,心里是没有底的,会担心是否符合【实情】,也担心学生觉得她没有【市场经验】,讲这样的观点没有【证据背书】。 所以,她听到我这样常年在一线做外事的人和她是一样的观点,她就好高兴——真的,我能肉眼可见看到她的状态从我发表那番即兴演讲之前的平静,变成我讲完之后拍手称快的亢奋,她后面再发言,声音都提高了好多。 这个插曲给了我两个非常非常大的触动。 其一,就是我也经常在这类专业文章中提到的,我们一定要警惕纸上谈兵和空想主义。所有的辩论和交流,都要服务于【社会生产和建设】,是要能满足我们国家和人民真切的利益诉求,而不是为了【吹牛吹得很爽】的自我感动。 |

https://www.foodchem.com/happy-spring-festival-year-2024/

如果没有实打实的案例做支撑,就像这位老师说的,她就不敢把自己的立场用很自信的态度表达出来,因为她自己都拿不准这样是不是对的,还是她在象牙塔里的【闭门造车】。 其二,就是我们在各个领域从事技术专业的职场人,尤其是如果已经有一定履历和资历的,【在精力和能力允许的前提下】,真的要多多发声。 多把业内那些表面看着是专业知识,但其实和很多人都息息相关的思潮和资讯(比如我们这行很多东西都直接关系到文化自信和国际话语权,这是对所有中国人而言都有意义的)以接地气的语言进行【科普】与【宣传】。 就像如果那天我没有选择大胆开麦,可能那位老师还会继续自我怀疑,那她本来有很多机会可以把她的想法分享给她的学生,统统都会遗憾错过。 因为我说了,而且我说的时候贼自信啊 [笑 cry],就是那种我不管你们认不认同,反正我一定会继续坚持我的做法 [二哈],她也被感染了。那她以后,肯定就会在课堂上积极传播我们共同认可的翻译策略,还有这背后更重要的【文化主体意识】。 如此一来,是不是就能一传十,十传百? 要是每个人都藏着掖着,都不站出来表态,大家都会以为自己是【少数】。 我发那篇【工作日记】(和以往所有的类似文章)也都是这个原因,可能有的读者会很担心——天呐,是不是叨叨这样的“战狼”译员,只是少数? 但今天如果看到了我那篇文章,肯定就会有一部分读者松了口气—— 哇,原来不是诶,原来可以一整个教室里的人都和叨叨一样的看法啊![嘻嘻] 这样是不是大家也更有信心和动力在自己的一亩三分地里,去坚持走正确的道路? 任何好的变化,总要先有人出来开个头吼一嗓子让更多人加入嘛,对吧! 那为什么不能是咱们自己做那只头羊呢? 一起加油呀! 读者评论(选): sissimine:我也在大胆地把叨老师说的理念找机会普及(5-25,来自江苏) pAuLansir:[春游家族] steam 也开始出现了,wuxia 和 xianxia~(5-25,来自广东) |


不要在场上玩儿:德不孤,必有邻,真好 [送花花](5-25,来自云南) |

作者:蹦蹦哒哒好叨叨,译员,热门教育博主,江西
(黄佶编辑配图,2026年5月30日) 相关链接: |
(返回顶部) 返回首页 QQ互动群:417754415 论坛 主编黄佶信箱:1131376436@qq.com Tel:13671606831 |