首页 为什么是“龙的传人”? 信箱:1131376436@qq.com T: 13671606831 《译龙风云》 |
上海 L'ECOLE 珠宝艺术中心译龙为 Loong 今天在淮海中路逛街时路过“尚绿之境:探索祖母绿世界”展览,就进去看了一下。这个展览展示了一只“带翼龙形吊坠”。实际上它和龙没有关系,而是一只小杜拉根兽(dragon,魔蜥)。 |
展品左侧的介绍文字将 dragon 汉译为“龙”或“恶龙”。 |
长期以来,“dragon”和“龙”互译,于是它和本来风马牛不相及的龙产生了密切联系。于是,展品右边挂了一块牌子介绍龙。好在介绍文字的作者、艺术史学者、L'ECOLE 珠宝艺术中心讲师贺贝在这篇文字的英文版中把龙英译成了 loong,把龙和邪恶的杜拉根兽区分了开来。 |
黄佶摄影
(黄佶,2024年6月28日) 相关链接: 专题:外研社外语演讲大赛:Chinese dragon is good |
(返回顶部) 返回首页 《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载 |