中华儿女,为龙而忙:记那些呼吁和推动改译龙的人


首页 为什么是“龙的传人”? 信箱:1131376436@qq.com T: 13671606831 《译龙风云》

  

上海社会科学院出版社译龙为 Loong

  《龙:一种未名的动物》一书由华夏出版社出版于 1994年,没有英文书名。2024年6月上海社会科学院出版社再版时,增加了英文书名 Loong。

  2006年11月,由上海社会科学院主管主办的人文社科类综合性学术期刊《社会科学》发表了笔者的论文“关于‘龙’的英译名修改问题”,论证了改译龙的必要性。

黄佶,2024年7月10日)

相关链接:

专题:外研社外语演讲大赛:Chinese dragon is good

【全民狂欢,创造历史】Loong 纷纷空降购物中心等公共场所

Loong 在国际社会的应用情况汇总

公共传播实战录:我们是 Loong 的“传”人(黄佶)

推广 loong 的广告(黄佶)

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列


返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载