“龙”的英文应该翻译成 loong

首页 为什么是“龙的传人”? 信箱:1131376436@qq.com T: 13671606831 《译龙风云》

网络文摘

为龙正译名取得突破,西安人做出了重要贡献

原标题:文艺西安:西安的龙文化
庞进,微信公众号“西安文联”,2024年4月28日

  作为中华民族不可多得的文化标志,龙从时间上讲是久远的,由新石器时代早期发展到今天,不会少于八千年;从空间上讲是广布的,九州方圆,世界各地,哪里有黑头发黄皮肤的中国人繁衍生息,哪里就有龙在盘卧、在腾飞、在呈祥。西安位于中国版图的中心,处在中华文明摇篮的核心位置,又是十三个王朝建都的地方,自然少不了表象神奇、内涵丰富的龙。

  龙首,……

  龙池,……

  龙寺,……

  龙文物,……

  龙人事

  西安是周、秦、汉、唐等十三个王朝建都之地,如果把在西安登基治国理政的帝王都称“龙”的话,这样的“帝王龙”就多达七十位。这些“帝王龙”多有传说故事留传于世,如秦始皇“祖龙”之说、汉高祖“龙种”神话、汉文帝“苍龙”梦兆、汉武帝“赤龙”梦兆、汉宣帝“黄龙”年号、王莽“当仙成龙”,隋文帝“为人龙颔”、唐太宗“龙凤之姿”等。

  不光帝王称龙,在西安工作、生活的人杰们也有龙之称。古代的司马迁,就在《史记》中写了许多“龙”,他自己也被后世称为“人中龙”。当代艺术领域,从西安走向全国、名扬世界的张艺谋、赵季平、陈忠实、路遥、贾平凹等,也都堪称“人中龙”。比如贾平凹先生,生肖属龙,家中收藏有许多龙,也用“龙安”作化名。2015年春天,我们推动“为龙正译名”工作,贾平凹专门为之题词“中华龙抬头”。

  说到“为龙正译名”,我们多年来持续性地做了许多工作,包括在报刊、网络上多次撰文呼吁,在国家外文局和中国译协举办的相关会议上阐述译龙为 loong 的必要性和重要性,发出《就更改龙的英译致全球华人信》外,还策划、联系、提供文本参考,支持、声援西安籍的岳崇、雷珍民等全国政协委员,西安籍的贾平凹、王军等全国人大代表,连续四年将《关于纠正龙与 dragon 翻译错误的建议》上呈全国两会。此事经中外一百多家媒体报道,产生了广泛深远的影响。

来自西安的全国两会代表五次提案改译龙为 Loong

西安龙凤文化专家庞进出席译协会议

  以《2024年中央广播电视总台春节联欢晚会》吉祥物形象“龙辰辰”官宣英文名为“Loong Chenchen”、中国国际电视台 CGTN 2024年1月9日报道“新春龙舞挑战赛”活动将“龙年”译为“Loong Year”、新华社 2024年2月7日发表视频《“龙”到底该怎么译?》、支持将“龙”英译为“loong”为标志,“为龙正译名”工作取得了突破性进展。能取得这样的成就,西安人做出了重要贡献。

  作者简介:庞进,中国作家协会会员、陕西省社会科学院特约研究员、西安日报社高级编辑。二十世纪七十年代开始从事文学创作和文化研究,发表各类作品逾千万字,出版《中国龙文化》《中国凤文化》《中国祥瑞》等著作,获中国首届冰心散文奖、陕西首届民间文艺山花奖、西安市社会科学优秀成果一等奖等奖项。

黄佶编辑配图,2024年4月29日)

相关链接:

译龙为 Loong 二百年(庞进)

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

【全民狂欢,创造历史】Loong 纷纷空降购物中心等公共场所

Loong 在国际上的应用情况汇总

中华儿女,为龙而忙:记那些呼吁和推动改译龙的人


返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载