“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页  为什么是“龙的传人”?  投稿信箱:1131376436@qq.com  《译龙风云》

  

泰山出版社《我们的生肖》一书译龙为 Loong

  2019年,泰山出版社出版的书籍《我们的生肖》把“龙”译为 Loong,在纸质出版物中,这是一个勇敢的创举。

  中文名:我们的生肖
  作者:洋洋兔
  出版时间:2019年
  出版社:泰山出版社
  定价:42元

  十二生肖是传统民俗文化的符号,历代留下了许多描绘生肖形象的诗歌、雕刻、绘画和民间工艺品。这一符号经久不衰,新时代更赋予全新的意义,通过本书,了解生肖,探求它们背后的故事,可以让我们从中感受到古人创造的智慧与传统文化的力量。

  2021年4月,该图书入选国家新闻出版署《2021年农家书屋重点出版物推荐目录》。

  (资料来源:百度百科)

孙元伟,漫画家,洋洋兔文化发展有限责任公司监事

黄佶,2023年12月17日)

  近日又发现一本书译龙为 loong:

  上尚印象著绘,电子工业出版社出版。

黄佶,2024年1月25日)

相关链接:

黄佶书评:错误的翻译误人子弟:“看不懂”的中国词

严重误人子弟的儿童英汉辞典:只说 dragon 是中国龙

专题:2024 是 Loong 年

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

四十三年的持续努力,中国学者论译龙:

  跨世纪的先见之明:中国学者论译龙(1980年 - 1999年)

  绝无仅有的异口同声:中国学者论译龙(2000年 - 2005年)

  译龙风云拉开帷幕:中国学者论译龙(2006年 - 2014年)

  大多数人选择 Loong:中国学者论译龙(2015年 - 2023年)

--------------------------

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载