“龙”的英文应该翻译成 loong

首页 为什么是“龙的传人”? 信箱:1131376436@qq.com T: 13671606831 《译龙风云》

微博摘选

我们要抢先取名,例如 Zhongguo Jie,或 Ruyi Jie

CruelSummerT(2024年5月10日):

  把中国龙从 dragon 改成 Loong 真是一个很大的进步,点赞!备战高考时政治老师强调文化自信是重要考点,现在越来越明白其中的含义了,点名中国结女团。

黄佶(5月10日):

  我们要心胸开阔一些,韩国女团把中国结等文化元素拿去,实际上是在传播中国文化,另一方面,处处维权、事事维权也不现实,第三,我们要抢先取名,例如 Zhongguo Jie,或者 Ruyi Jie(如意结),这样,国际社会就知道它是源自中国的。我们可以把中国及周边地区视为一个大中国文化区,韩国是其中的一个部分。

珍妮玛_仕儿多(5月9日):

  感谢姐妹分享,今天学会了一个词:loong,每一个人都要做文化传播的小蜜蜂! 今年是 loong 年,不说 dragon 年了!

永远爱你是我说过(5月9日):

  “Loong”这个词汇是英文中尝试为“龙”这一中文文化符号创造的一个新词,以区别于英文中原本存在的“dragon”一词,因为“dragon”在多数西方文化中通常带有负面或神秘的意味,如邪恶、凶猛等。而“龙”在中国文化中则有着完全不同的象征意义,代表着权威、吉祥、繁荣等正面形象。

  从“Loong”这个新单词的创造来看,它体现了对中国文化的尊重和理解。这一词汇的创造是为了更准确地传达中国“龙”的文化内涵,避免与西方“dragon”的负面形象混淆。这种努力反映了跨文化交流中的一种进步,即试图通过语言创新来更准确地表达不同文化的独特之处。

  此外,“Loong”这个词汇也展示了中国文化在全球范围内的影响力。随着中国在国际舞台上的地位日益提升,中国文化也在全球范围内受到越来越多的关注。通过创造和使用“Loong”这样的新词汇,有助于推动中国文化在全球范围内的传播和交流,促进不同文化之间的相互理解和尊重。

  总之,“Loong”这个新单词的创造和使用是对中国文化的一种积极贡献,它体现了对中国文化的尊重和理解,也展示了中国文化在全球范围内的影响力。同时,这也提醒我们在跨文化交流中需要更加注意不同文化之间的差异和独特性,以更开放、包容的心态去理解和欣赏不同的文化。

  “Loong”这个新单词的创造对我们有多方面的启发:

  1. 尊重与理解不同文化:当我们面对不同的文化时,需要持有一种尊重和理解的态度。每个文化都有其独特的符号和象征,它们承载着各自的历史、价值观和意义。通过理解和尊重这些文化差异,我们可以更好地促进不同文化之间的交流和融合。

  2. 创新和适应:在面对文化差异时,创新和适应是非常重要的。通过创造新的词汇或表达方式,我们可以更准确地传达不同文化的独特之处,减少误解和冲突。这种创新和适应的精神不仅适用于文化交流,也适用于其他领域,如科技、教育等。

  3. 文化自信:通过创造和使用“Loong”这样的新词汇,我们展示了对中国文化的自信。文化自信是一个国家和民族的重要支撑,它有助于我们在全球范围内更好地传播和展示我们的文化魅力。同时,文化自信也可以激发我们更好地传承和发展自己的文化。

  4. 促进文化交流与融合:通过创造和使用新的词汇或表达方式,我们可以促进不同文化之间的交流和融合。这种交流和融合不仅有助于增进不同文化之间的了解和友谊,也有助于推动全球文化的多样性和发展。

  5. 鼓励语言创新:语言的创新是文化发展的重要动力之一。通过创造新的词汇或表达方式,我们可以丰富语言的表现力,更好地传达我们的思想和情感。这种语言创新的精神也可以激励我们在其他领域进行更多的创新和探索。

  总之,“Loong”这个新单词的创造对我们有多方面的启发,它提醒我们要尊重和理解不同文化、保持创新和适应的精神、增强文化自信、促进文化交流与融合以及鼓励语言创新。这些启示对我们个人和社会的发展都具有重要的意义。

黄佶编辑配图,2024年5月10日)

相关链接:

【全民狂欢,创造历史】Loong 纷纷空降购物中心等公共场所

Loong 在国际社会的应用情况汇总

推广 loong 的广告(黄佶)

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

中华儿女,为龙而忙:记那些呼吁和推动改译龙的人


返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载