返回首页 为什么是“龙的传人”? 投稿信箱:1131376436@qq.com 《译龙风云》 |
系列广告:译龙为 Loong 最时尚(2) 小红书里设计师云集,虽然很多人已经改译龙为 loong,但是还有很多人译龙为 dragon。为了说服他们,我想到从“时尚”入手,因为追求新意是设计师们的本能。画面中使用了小红书设计师等创作的元素。 下面是第二组: |
译龙为 Loong 好时尚
译龙为 Loong 特时尚
译龙为 Loong 新时尚
译龙为 Loong 忒时尚
笔者没有学过设计,在这里抛砖引玉献丑了。欢迎专业人士创作优秀作品,也欢迎大家转发或者再创作,欢迎大家提供创意,我会继续创作。 (黄佶,2023年12月7日) 相关链接: 四十三年的持续努力,中国学者论译龙: 跨世纪的先见之明:中国学者论译龙(1980年 - 1999年) 绝无仅有的异口同声:中国学者论译龙(2000年 - 2005年) 译龙风云拉开帷幕:中国学者论译龙(2006年 - 2014年) 大多数人选择 Loong:中国学者论译龙(2015年 - 2023年) -------------------------- (返回顶部) |
返回首页 《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载 |