返回首页 为什么是“龙的传人”? 投稿信箱:1131376436@qq.com 《译龙风云》 |
十九世纪中国沿海有一艘海龙号 Hailoong 运行 网页“马偕博士. 佳美脚踪”写道: On March 9th, 1872, Canadian missionary, Dr. George Leslie MacKay, landed in Tamsui at around 3P.M. by steamship Hailoong (Sea Dragon) after surviving waves and storms crossing the Taiwan Strait.(加拿大传教士乔治.莱斯利.马偕博士乘坐海龙号蒸汽船,穿过台湾海峡的海浪和风暴,于 1872年3月9日下午三点左右抵达淡水。) |
联合电子报发行的“历史月刊”2004年9月30日发表的文章写道:“史蒂瑞打点好一切,雇了两名曾到过台湾,精通闽南话、略通洋泾滨英语的仆人,于一八七三年十月二日傍晚登上海龙号(Hailoong),当晚由厦门直航淡水。” |
博物淡水,2020年第十二期“战争前夕的返乡”一文写道: 总之,19世纪晚期以来,淡水市街已有不少李家的同宗族人,穿梭于两岸的贸易城镇,因此族人与李协胜家族之间保持联系,看来并不困难。在同乡李贻恺的协助下,1884年1月16日,李秋波与李俯仰二人,先搭上了英国籍的蒸汽轮船海龙号,启程前往厦门。这艘名为海龙号的轮船,系英商道格拉斯洋行(Douglas Lapraik & Co.),1870年代以来,即已往返淡水、厦门等通商港口,运送旅客、茶叶或其他商品,马偕来台亦曾搭乘该船来台。当时,由淡水搭乘海龙号往返厦门,单趟约需5元。 值得一提的是,李俯仰细心记下的海龙号,虽仅能载重270吨,称不上是艘大型轮船,却是清法战争法军封锁淡水期间,外国商人的贸易指标。每天在港口观望贸易的茶商托德(John Dodd),最在意的船只就是海龙号,海龙号若能出航,他便感到心安,因为那牵涉到外国商人们最在意的商品流通。 |
文中的“海龙号”就是 Hailoong。下图是该文的英文摘要。 |
(黄佶,2023年12月15日) 相关链接: 四十三年的持续努力,中国学者论译龙: 跨世纪的先见之明:中国学者论译龙(1980年 - 1999年) 绝无仅有的异口同声:中国学者论译龙(2000年 - 2005年) 译龙风云拉开帷幕:中国学者论译龙(2006年 - 2014年) 大多数人选择 Loong:中国学者论译龙(2015年 - 2023年) -------------------------- (返回顶部) |
返回首页 《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载 |