“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页  为什么是“龙的传人”?  投稿信箱:1131376436@qq.com  《译龙风云》

  

宝鸡青铜器博物院讲解词译龙为 loong

  宝鸡青铜博物院展出的一件文物名为“逨盉”(lai2 he2):

  百家号“白塔居士”介绍说:

  盉,为古代是古人用水来调和酒味的浓淡的器具。该器造型独特,构思奇妙,从铭文得知,是西周单氏家族第八代逨为祭祀皇高祖单公而做的一件礼器。器身呈扁圆形,两面以龙纹装饰,盖首为凤鸟。盖与器身连接处,是一只老虎,它歪着头向上攀爬。

  龙首执,流长达十二厘米,非常夸张。整个器身由四个龙首支撑而起。器身以凤、虎、龙装饰,悠闲中有不失百兽之王的威风,制作精美,整个器物呈现出一种龙凤呈祥的气氛。

  (白塔居士,2019年6月22日)

  西安欧亚学院陈倩老师在论文中转载了宝鸡青铜博物院(对逨盉?)的(部分?)解说词及其译文:

  整个器身由四个龙首支撑而起,给我们展现了一幅龙腾虎跃凤呈祥的吉祥画面。

  The whole body of this bronze ware is supported by four heads of Chinese loongs, showing us a picture of flying loongs, jumping tiger, and gorgeous phoenix, and the three kinds of animals all represent good fortune in Chinese.

  (陈倩:生态翻译学视角下的博物馆讲解词英译研究——以宝鸡青铜器博物院为例,文化产业,2022年第二十一期)

  欢迎大家提供更多信息,例如解说词及其译文的照片。

  译文中把凤译为 phoenix 是不合适的。phoenix 的外形像老鹰,没有飘逸的美丽羽毛,每隔五百年要浴火自焚一次,虽然能够重生,但是一个悲剧角色,即使和 loong 在一起,也难以“呈祥”。1940年代上海龙凤香烟的英文名称是 Loong Voong Cigarettes。

(黄佶编辑配图,2022年9月1日)

相关链接:

“凤凰”的音译实例(Fung Wang, Fung Hwang, Voong,fenghuang,Foong)

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

--------------------------

返回顶部

 


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载