“龙”的英文应该翻译成 loong

首页 为什么是“龙的传人”? 信箱:1131376436@qq.com T: 13671606831 《译龙风云》

  

深圳校园文化艺术节节目:Loong 邂逅 Dragon

  微信公众号“龙岗区横岗外国语学校”2024年6月6日报道:

  5月27日,横岗外国语学校迎来了第一届国际文化节暨校园文化艺术节开幕式。横外全体师生以及特邀的家长代表齐聚一堂。

  张细香副书记首先登台发表了致辞。她阐述了文化多样性的重要性,并强调了举办国际文化节所承载的深远意义。致辞指出,本次文化节旨在为学生们打造一个身临其境的文化体验之旅,让他们能够亲身感受不同文化的独特魅力,深入了解各国丰富多彩的历史、传统与风俗习惯。通过这样的活动,学生们将能够拓宽自己的国际视野,锤炼跨文化交流的能力。

  ……。

  《Loong and Dragon》节目打开了时空之门,展示了当“中国龙”邂逅“西方龙”的文化碰撞与交织,让我们领略到东西方文化的独特魅力。

黄佶编辑,2024年6月6日)

相关链接:

专题:把“端午节”译为 Dragon Boat Festival 是非常错误的

【全民狂欢,创造历史】Loong 纷纷空降购物中心等公共场所

Loong 在国际社会的应用情况汇总

公共传播实战录:我们是 Loong 的“传”人(黄佶)

推广 loong 的广告(黄佶)

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

中华儿女,为龙而忙:记那些呼吁和推动改译龙的人


返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载