“龙”的英文应该翻译成 loong
首页  导航地图  论坛  为龙正名  媒介  No Dragon  对龙的误解  Loong 的英文解释  Loong 的应用实例
  
  编者按:这是一件好事情。中国现在有一个趋势:淡化龙,而用大熊猫来代表中国。例如今年在俄罗斯举办的中国年活动上。《中华龙》将使人们对龙有一个全面的了解。但不知道在《中华龙》这部影片中,“龙”如何翻译成英语?如果翻译成 dragon,那绝对是一大败笔。(黄佶,2007年7月5日)

浙江人投拍大型电视片《中华龙》

2007年7月2日 浙江在线新闻网站
http://zjnews.zjol.com.cn/05zjnews/system/2007/07/02/008572081.shtml

  浙江在线北京专电(驻京记者 陈燮衡)由“神龙问世”、“飞龙在天”、“帝王龙种”、“龙的国度”等九集构成,一部蕴含丰富“龙文化”的大型电视纪录片《中华龙》,7月1日在北京举行开机仪式。

  龙的器具、龙的书画、龙的图腾。中华民族是龙的传人。在中国,龙的历史悠久而神秘,龙的文化丰富而多彩。作为中华民族的文化标志和情感纽带,“龙”见证了整个民族从蛮荒到文明,从童稚到成熟的历史过程,渗透于中国社会的各个领域,成为一种文化的凝聚和积淀。

  由璀璨华夏文化产业公司投资、中央电视台新影制作中心等单位联合摄制的纪录片,着重探索中国“龙文化”的历史起源、发展演变和当代意义。

  璀璨华夏文化产业公司副总经理、大众影视龙文化项目策划人王锦臣说:“中华民族是龙的传人,作为这个民族的象征——龙,无人不知。但有调查数据表明,绝大多数中国人并不了解龙的来源。我们全体浙江股东投资拍摄这部片子,就是想以龙文化为切入点,向广大受众展示中国龙的文化脉络,让中华大众和全世界人民从文化上进一步了解伟大的中华民族。”

  《中华龙》采用知识考古学的方法,再现失落在历史中的细节,通过对“龙”的梳理,实现了对中国文化的深度考察。九集长的系列片分上、下部,内容涉及原始宗教、历史美学、水文化、古代天文、皇权制度、民俗节庆以及当代社会生活等诸多方面。

  中央电视台副台长高峰在开机仪式上表示,在今天龙文化相对成熟、音像设备和动画技巧更为先进的情况下,新拍摄的“中国龙”,将在龙的文化内涵、龙的形象塑造等方面努力开掘,争取赶在北京奥运会前拍摄完毕。届时呈现在国内外观众面前的这部大型纪录片,龙的形象将会更加清晰丰满,龙的文化将更为丰富多彩。

  


首页  导航地图  论坛  为龙正名  媒介  No Dragon  对龙的误解  Loong 的英文解释  Loong 的应用实例
龙 Loong 网主编信箱:mail@loong.cn
* 题图装饰背景图片取自荷花塘网站