“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载

学术论文摘选

邪教分子利用中文版圣经译 dragon 为龙攻击中国共产党

  【编者按】某邪教组织利用圣经说红色的 dragon 是恶魔,又根据中文版圣经把 dragon 翻译成“龙”,于是说中国共产党就是圣经里写的“红龙”,是恶魔。中国共产党主席毛泽东曾经说:“利用小说反党是一大发明。”现在,共产党人也可以说:“利用翻译反党是一大发明。”下面的内容是基督教刊物《天风》编辑部答读者问。(黄佶,2020年12月10日)

编读往来,作者:金陵协和神学院音歆,原载《天风》2004年第五期,下载自知网

外国时政漫画,2012年5月4日发布

外国时政漫画,2020年6月22日发布

(黄佶编辑、配图,2020年12月10日)

相关链接:

  译龙问题与基督教的关系:危及国家安全和稳定

  《圣经》学者和基督教界人士评论译 dragon 为“龙

  图文视频资料汇总:中国国家主席对美国总统说:“我们叫龙的传人”

---------------------------------

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载