“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载

  

小周没扯淡:中国的龙的确不是西方的 dragon

  今天在西瓜视频上看到了“老周扯淡”播主制作和发布的视频节目“中国龙不是西方龙”。这个视频材料详实,制作精致,主讲人帅气逼人,娓娓道来,有理有据。特此转发给大家欣赏。

https://www.ixigua.com/7061194991061697032

二战期间,反法西斯的画家把纳粹德国画成了一只 Dragon

当北京奥运会的吉祥物评选揭晓时,原本呼声最高的龙落选了

从 2005年以后,开始有人建议,把中华龙直接音译为 Loong

  本网站收集了大量资料,欢迎海内外播主随意使用,大家一起来推进改译龙这件事情。当然,反对改译的朋友也可以各抒己见,本网站也非常愿意转载和推荐。

(黄佶,2022年4月1日)

相关链接:

大汇聚:各路视频播主谈译龙

--------------------------

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载