返回首页 为什么是“龙的传人”? 投稿信箱:1131376436@qq.com 《译龙风云》 |
很早就译龙为 Loong 的北京龙城丽宫国际酒店 我在 2006年为建设龙 Loong 网检索资料时发现北京龙城丽宫国际酒店已经译龙为 Loong 了。它巧妙地把“龙城丽宫”译为 Loong Palace(龙宫),堪称神来之笔。当时我只找到尺寸很小的照片,最近再去检索,发现了很多大尺寸的照片。 |
龙城丽宫国际酒店现在已经更名为“北京龙城温德姆酒店”,英文名只有 WYNDHAM(温德姆)而不再包含 Loong。 |
虽然有些遗憾,但是这家酒店在译龙为 Loong 的实践中走在最前列这一历史足迹,已经永远留下来了。 (黄佶,2022年7月9日) 相关链接: -------------------------- (返回顶部) |
返回首页 《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载 |