“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载

心动不如行动:任何人都可以举办“世界龙节”(World Loong's Day)

  昨天本站发布了一篇文章请大家讨论“世界龙节”的合适日期。但是,人多主意多,实际上不可能先统一世界龙节的日期,然后再开始搞世界龙节的。也许是某一个文化团体或企业(例如名称中含有“龙”或“Loong”),或某一个地方(与龙有某项联系,或地名中含有“龙”)先联合几个单位搞起来,其他人看搞得很有意思,在第二年或之后陆续参加进来。世界白酒节就是这样,全世界每年参加的酒吧越来越多。

  国外涉及 dragon 的节日,除了历史传承下来的,很多也是少数人先搞起来的。美国康奈尔大学每年一次的“杜拉根兽大游行”(Dragon Day)是建筑学院一个毕业生的主意;“欣赏杜拉根兽节”(Appreciate a Dragon Day)是美国一个女作家为了推广自己的以杜拉根兽为主角的小说而建立的;“世界射杀杜拉根兽节”(World Dragon Shooting Day)则是一个美国七岁小男孩为了纪念自己去世的父亲、为有困难的人募捐,而发起建立的。(请见文末资料)

  所以,有意保卫和推广中国龙文化的团体,有意借助龙文化宣传本地旅游资源或树立本企业品牌形象的企业,都可以先动手做起来,可以联络一些海外华人团体,哪怕一开始只有三五个外国社团参加世界龙节。

  翻来覆去商量,不如动手干起来。万事开头难,但是第一个举办“世界龙节”的人,也会成为万众瞩目的对象。

  即使出现了几个不同的“世界龙节”、“世界龙文化节”、“世界龙凤节”等等,也不要紧,可以友好竞争,看谁搞得好,搞得大,搞得久。如果都能够坚持下来,都搞大了,再来友好协商,看能不能合作,一起搞,使这个节日更上一层楼。

  当然,节日的名称越简洁越容易口口相传,所以,捷足先登者有较大的选择空间,是有优势的。

(黄佶,2021年1月19日)

相关链接:

“世界龙节”(World Loong's Day)设在哪一天比较好?欢迎发表高见!

美国康奈尔大学有一个 Dragon Day,它被 Phoenix 打败后烧死

世界上有一个“赏龙节”,但是……

外国有一个“世界射‘龙’日”(World Dragon Shooting Day)

相关文摘:

For those of you unfamiliar with this program, it is a worldwide initiative started by Wyatt Kauth in memory of his late father Dennis. You see Dennis loved archery but he also did the illustrations and artwork for the game “Dungeons and Dragons”. Wyatt's intention was two-fold: pay tribute to his late father and raise money for those less fortunate.

We all have dragons in our lives and this shoot is dedicated to slaying those dragons if only for a day....with the stick and string.

http://www.michiganlongbow.org/calendar/2016/3/20/world-dragon-shooting-day

  (对于那些不熟悉这个项目的人来说,这是一项由怀亚特-考斯发起的全球倡议,以纪念他已故的父亲丹尼斯。你知道丹尼斯很喜欢射箭,但他也为游戏《龙与地下城》制作了插图和美术。怀亚特的意图是双重的:向他已故的父亲致敬,为那些不幸的人筹集资金。我们的生活中都有杜拉根兽(dragon。注:欧美人常用杜拉根兽象征各种疾病和困难),这次射击就是为了杀死这些杜拉根兽,哪怕只有一天……用棍子和绳子。)

Wyatt Kauth

--------------------------

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载